翻訳と辞書
Words near each other
・ Haojiafu Station
・ Haojiang District
・ Haojing
・ HAOK Mladost
・ Haokip
・ HaOlam HaZeh
・ Haole
・ Haoliang Xu
・ HaOlim
・ Haoloto
・ Haoma
・ Haoman 17
・ HaOn
・ Haootia
・ Haopterus
Haoqiu zhuan
・ Haor
・ Haora River
・ Haori
・ Haornas Cup
・ Haos in Laos
・ Haotian Pagoda
・ Haotouzhuang Hui Ethnic Township
・ Haou Airen
・ Haoua Kessely
・ Haouch El-Omara
・ Haouch Khemisti massacre
・ Haoud El Hamra
・ Haoui Montaug
・ Haoussa Foulane


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Haoqiu zhuan : ウィキペディア英語版
Haoqiu zhuan

''Haoqiu zhuan'' ( "The pleasing history" or "The fortunate union") is a Chinese ''caizi jiaren'' (talent and beauty) novel published in the 17th Century.〔Epstein, Maram. ''Competing Discourses: Orthodoxy, Authenticity, and Engendered Meanings in Late Imperial Chinese Fiction'' (Volume 197 of Harvard East Asian monographs, ISSN 0073-0483). Harvard University Asia Center, 2001. ISBN 0674005120. p. (273 ).〕 The author is known only under the name "Man of the Teaching of Names" (C: 名教中人, P: ''Míngjiāo Zhōngrén'', W: ''Ming-chiao Chung-jen''). The identity of the author and exact date of publishing are not known.〔Kitson, Peter J. ''Forging Romantic China: Sino-British Cultural Exchange 1760–1840'' (Volume 105 of Cambridge Studies in Romanticism). Cambridge University Press, November 21, 2013. ISBN 1107045614, 9781107045613. p. (32 ).〕 According to Philippe Postel, author of "Les traductions françaises du ''Haoqiu zhuan''," the most commonly-stated date of authorship is 1683, at the beginning of the Qing Dynasty.〔Postel. "L’auteur du roman n’est connu que par le pseudonyme que l’ « éditeur » ou le « rédacteur » (bianci 編次) se donne : Mingjiao zhongren 名教中人, littéralement « l’homme ordinaire de l’enseignement des noms », cette dernière expression renvoyant à la doctrine confucéenne" and "2. La date de publication le plus souvent avancée, selon les calculs des spécialistes3, est 1683, au début de la dynastie des Qing."〕 After 1712 the story was given the subtitle ''Xiayi fengyue zhuan'' (T: 俠義風月傳, S: 侠义风月传, P: ''Xiáyì fēngyuè zhuàn'', W: ''Hsia-i Feng-yüeh chuan'', "A Tale of Chivalry and Love").〔Wang, Dewei. ''Fin-de-siècle Splendor: Repressed Modernities of Late Qing Fiction, 1849-1911''. Stanford University Press, 1997. ISBN 0804728453. p. (157 ).〕
Chloë F. Starr, author of ''Red-Light Novels of the Late Qing'', wrote that this novel was among the best-known ''caizi jiaren'' novels.〔Starr, Chloë F. ''Red-Light Novels of the Late Qing'' (Volume 14 of China Studies). BRILL, 2007. ISBN 9004156291. p. (40 ).〕 Maram Epstein, author of ''Competing Discourses: Orthodoxy, Authenticity, and Engendered Meanings in Late Imperial Chinese Fiction'', described the novel as being "moralistic".〔 The story has eighteen chapters.〔Epstein, Maram. ''Competing Discourses: Orthodoxy, Authenticity, and Engendered Meanings in Late Imperial Chinese Fiction'' (Volume 197 of Harvard East Asian monographs, ISSN 0073-0483). Harvard University Asia Center, 2001. ISBN 0674005120. p. (274 ).〕
==Plot==

The beauty, Shui Bingxin, and the scholar, Tie Zhongyu, want to avenge their fathers and go against the bureaucracy, which is corrupt. Shui Bingxin's uncle wants her to marry a son of an official with a lot of power, but Shui Bingxin does not want to marry that man, who is dissolute. Tie Zhongyu rescues Shui Bingxin and the two begin to live in the same house. The uncle spreads rumors that suggest Shui Bingxin is not a virgin.〔 Tie Zhongyu focuses on his studies after Shui Bingxin persuades him to.〔Epstein, Maram. ''Competing Discourses: Orthodoxy, Authenticity, and Engendered Meanings in Late Imperial Chinese Fiction'' (Volume 197 of Harvard East Asian monographs, ISSN 0073-0483). Harvard University Asia Center, 2001. ISBN 0674005120. p. (289 ).〕 The two lovers marry after Tie Zhongyu receives the top ranking of the metropolitan examination.〔
Due to the rumors, Shui Bingxin does not want to have sexual intercourse with Tie Zhongyu.〔Epstein, Maram. ''Competing Discourses: Orthodoxy, Authenticity, and Engendered Meanings in Late Imperial Chinese Fiction'' (Volume 197 of Harvard East Asian monographs, ISSN 0073-0483). Harvard University Asia Center, 2001. ISBN 0674005120. p. (273 )-(274 ).〕 At the end, the Empress oversees a physical examination of Shui Bingxin.〔 In this way, the Empress verifies the virginity of Shui Bingxin.〔Huang, Martin W. ''Desire and Fictional Narrative in Late Imperial China'' (Volume 202 of Harvard East Asian monographs, ISSN 0073-0483). Harvard University Asia Center, 2001. ISBN 0674005139. p. (245 ).〕 The Emperor of China gives rewards to those loyal to him and punishes those guilty of crimes. After the verification, the two lovers engage in sexual intercourse.〔

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Haoqiu zhuan」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.